Dans un petit salon isolé du château, Anna Henrietta et Syanna s'étaient installées pour un repas des plus particuliers. Les hommes, choisis avec soin, étaient leurs "plats du jour", et la bonne humeur flottait dans l’air.
En discutant de tout et de rien, les deux sœurs s’amusaient à sucer et lécher leurs conquêtes avec une désinvolture royale, leurs rires ponctuant l’ambiance légère alors que les sexes durcissaient sous leurs attentions expertes.
Quand les premières giclées jaillirent, couvrant leurs bijoux et leurs joues de sperme tiède, elles échangèrent un regard complice. Il ne faisait plus aucun doute : leur lien était définitivement renoué, et ce banquet improvisé resterait gravé dans leurs mémoires.
In a secluded lounge of the castle, Anna Henrietta and Syanna had settled for a most unusual feast. The men, carefully chosen, were their "dishes of the day", and laughter floated warmly in the air.
Chatting about everything and nothing, the two sisters gleefully sucked and licked their conquests with royal casualness, their laughter accompanying the stiffening shafts between their skilled lips.
When the first spurts erupted, covering their jewels and cheeks with warm cum, they exchanged a knowing look. There was no longer any doubt: their bond was truly mended, and this improvised banquet would forever be a cherished memory.